中国使阿塞拜疆首都巴库成为物流中心

中国使阿塞拜疆首都巴库成为物流中心
中国使阿塞拜疆首都巴库成为物流中心

Çin ile Avrupa arasındaki orta ulaşım koridorunun merkezinde bulunan Azerbaycan, Çin için güvenilir bir transit ortağı olmaya devam ediyor.阿塞拜疆位于中国和欧洲之间的中间运输走廊的中心,仍然是中国可靠的运输伙伴。 Devam eden başarılı iş ortaklığı iki ülke arasındaki ticaret ve ekonomik bağların derinleşmesine hizmet edecek.持续不断的成功商业伙伴关系将有助于加深两国之间的贸易和经济联系。 Bu iş birliğinin bir örneği 10 Eylül 2020'de faaliyete geçen, Çin'in Jinhua kenti ile Azerbaycan'ın başkenti Bakü'yü birbirine bağlayan yeni Çin-Avrupa konteyner tren rotası oldu.这种合作的一个例子是新的中欧集装箱列车路线,该路线于15年18月100日开始运营,连接中国城市金华和阿塞拜疆的首都巴库。 Bu yeni rotayı kullanacak ilk yük treni kısa bir süre sonra Bakü'ye ulaşacak.最早使用这条新路线的货运列车将很快抵达巴库。 Bu rota üzerindeki seyahat süresinin XNUMX-XNUMX gün olacağı varsayılıyor;假定此路线的旅行时间为XNUMX-XNUMX天; bu deniz ve tren yollarını kullanan birleşik nakliye türünden üçte bir kadar daha hızlı.比这种通过海运和铁路运输的联合运输快多达三分之一。 Tren, elektrikli aletler, araçlar ve ev aletleri içeren XNUMX yirmi feet'lik mal taşıyacak.火车将载运XNUMX二十英尺的货物,包括电器,车辆和家用电器。

Kuşak ve Yol Girişimi (BRI) çerçevesinde Çin ve Azerbaycan arasındaki verimli iş birliğinin başka bir örneği, Çin'den Azerbaycan üzerinden İstanbul'a gitmek üzere 43 vagonluk yük treni seferlerinin 20 Haziran 2020'de başlatılması oldu.中国与阿塞拜疆在``一带一路''倡议框架内进行有效合作的另一个例子是,XNUMX年XNUMX月XNUMX日,中国载有XNUMX辆货车通过阿塞拜疆开往伊斯坦布尔的货运列车。 Yük, Bakü limanında teslim alınacak ve Bakü-Tiflis-Kars tren yolu üzerinden Türkiye'ye taşınacak.货物将在巴库港口交付,巴库-第比利斯-卡尔斯铁路将通过途经土耳其。

2019年XNUMX月,第二列货运火车从中国抵达西安-巴库航线的阿塞拜疆。

中欧线最短的路线是经过阿塞拜疆

Tarihsel İpek Yolu üzerinden bulunan Azerbaycan, değişik uygarlıkların birleştiği bir yer olarak, Avrupa ile Asya arasında bir ulaşım ve lojistik merkezi olmak istiyor.阿塞拜疆位于历史悠久的丝绸之路上,希望成为欧洲和亚洲之间的运输和物流中心,作为一个不同文明相遇的地方。 Azerbaycan bu rotaya uzun zaman önce girdi ve sonuç olarak dikkate değer başarılar elde etti.阿塞拜疆很久以前就走这条路,因此取得了显著成就。 Azerbaycan hükümeti, ekonomik çeşitlendirme stratejisinin bir parçası olarak, Hazar Denizi'nden Batı'ya kadar tren yollarının, limanların, otobanların ve lojistik merkezlerinin geliştirilmesine büyük yatırım yaptı.作为其经济多元化战略的一部分,阿塞拜疆政府已大力投资开发从里海到西部的铁路,港口,公路和物流中心。 Bakü kargo terminali, Bakü Limanı, Hazar Denizi'nde çalışan modern yük gemileri ve Bakü-Tiflis-Kars tren yolu Azerbaycan'ın Doğu-Batı ulaşım koridoruna değerli katkılarıdır.巴库货运站,巴库港,在里海经营的现代货船和巴库-第比利斯-卡尔斯铁路对阿塞拜疆的东西交通走廊做出了重要贡献。

Bu koridor ve BRI çerçevesinde Azerbaycan faktörünün önemi, Trans-Hazar uluslararası ulaşım rotasını, Çin'in mallarının Avrupa'ya taşımasında bir öncelik vektörü haline getiren, Bakü-Tiflis-Kars tren yolunun Ekim 2017'de faaliyete geçmesinden bu yana arttı.自巴库-第比利斯-卡尔斯铁路于XNUMX年XNUMX月投入运营以来,阿塞拜疆因素在这一走廊和``一带一路''倡议框架中的重要性日益提高,这使得跨里海的国际运输路线成为中国货物向欧洲运输的优先考虑因素。 Aynı zamanda, bu rota Çin için en az maliyetli transit rotası ve diğer kıtalararası ulaşım koridorlarına karşı hazır altyapı ve Avrupa'ya yakınlık bakımından bir dizi avantaja sahip.同时,这条路线是中国成本最低的中转路线,并且在基础设施完备以及与其他洲际交通走廊相比欧洲接近方面具有许多优势。

Şu anda, Azerbaycan Bakü-Tiflis-Kars tren yolunun potansiyelini Rusya ve Kazakistan ile geniş biçimde kullanıyor.目前,阿塞拜疆正在充分利用巴库-第比利斯-卡尔斯铁路与俄罗斯和哈萨克斯坦的潜力。 Bu yolu Özbekistan'a kadar uzatma ihtimalinden bahsediliyor.有人谈论将这条路延伸到乌兹别克斯坦的可能性。 Azerbaycan Avrupa alanına aktif biçimde katılıyor, Bakü-Tiflis-Kars tren yolunu kullanmak şimdiden bazı Avrupa ülkeleri için bir gerçeklik haline geldi.阿塞拜疆正在积极参与欧洲太空,使用巴库-第比利斯-卡尔斯铁路已经成为一些欧洲国家的现实。

巴库与北京之间的经贸关系将得到加强

Avrupa'ya mal nakliyatını çeşitlendirmek isteyen Çin, Bakü-Tiflis-Kars tren yolu projesinin tam katılımcısı haline gelebilir.为了使货物到欧洲的运输多样化,中国可以完全参与巴库-第比利斯-卡尔斯铁路项目。 Ve Azerbaycan da Çin'in “Ekonomik Kuşak İpek Yolu”nu kurmasında örnek bir ortağı olarak hareket edebilir.阿塞拜疆可以成为中国建立“经济带丝绸之路”的典范伙伴。

İlk olarak Azerbaycan'ın bulunduğu Hazar kıyısı Rusya, Doğu Asya ve Avrupa'nın çıkarlarının iç içe geçtiği yeni bir tek ekonomik alana dönüşüyor.首先,阿塞拜疆所在的里海海岸变成了一个新的单一经济区,俄罗斯,东亚和欧洲的利益交织在一起。 Azerbaycan Avrupa'yı Asya'ya bağlayan ekonomik ringin yeni bir noktası haline geliyor.阿塞拜疆正在成为连接欧洲和亚洲的经济圈的新起点。

其次,阿塞拜疆在其整个历史中,通过将中亚与安纳托利亚,黑海和西部,特别是高加索地区连接起来,在丝绸之路的发展中发挥了重要作用。

Azerbaycan antik zamanlardan bu yana, karadan ve denizden gelen tüccarları bir araya getirerek, uygarlıkların birbirine bağlandığı temel sahneydi.自古以来,阿塞拜疆是文明相互联系的主要阶段,来自陆地和海洋的商人聚集在一起。 Bu durum sadece mallar için değil fakat fikirler ve gelenekler, dinler ve kültürlerin karşılıklı değişimi için önemli bir merkezin oluşmasını önemli ölçüde etkiledi.这种情况不仅严重影响了重要商品中心的形成,而且影响了思想,传统,宗教和文化的交流。

Üçüncü olarak, Azerbaycan kalkınmanın bir öncelik olması, barışçı dış politika, siyasi istikrar çabası, diğer ülkelerin içişlerine karışmama ilkesine bağlılık bakımından Çin'le benzerliklere sahip.第三,阿塞拜疆在优先发展,和平外交政策,政治稳定努力,坚持不干涉别国内政原则等方面与中国相似。 Yukarıdaki bütün bu faktörler, iki ülke arasında karşılıklı olarak yararlı iş birliğine katkıda bulunuyor.以上所有这些因素促进了两国之间的互利合作。

来源:中国国际广播电台

成为第一个发表评论的人

留下回应

您的电子邮件地址将不会被发表。


*